EPSRC logo

Details of Grant 

EPSRC Reference: EP/C004574/1
Title: Automated semantic assistance for translators (ASSIST)
Principal Investigator: Garside, Mr R
Other Investigators:
McEnery, Professor T Rayson, Professor PE Wilson, Dr A
Researcher Co-Investigators:
Project Partners:
Department: Computing & Communications
Organisation: Lancaster University
Scheme: Standard Research (Pre-FEC)
Starts: 01 April 2005 Ends: 30 June 2007 Value (£): 185,161
EPSRC Research Topic Classifications:
Human Communication in ICT Interpreting & Translation
EPSRC Industrial Sector Classifications:
Creative Industries
Related Grants:
EP/C005902/1
Panel History:  
Summary on Grant Application Form
Translators have access to a wealth of information during the process of translating a text. This includes monolingual dictionaries to examine the senses in the source and target languages, and bilingual dictionaries to examine lexical equivalence. Less available is a translation (or parallel) corpus which provides examples of how translation equivalents are used in the target language. The recent research focus in translation studies has been on providing translation equivalents for technical vocabulary in a restricted domain. The problem we aim to address is that of providing contextual examples of translation equivalents for words from the general lexicon. This also suggests the need for using comparable corpora, i.e. collections of texts with similar properties in several languages, as parallel corpora are typically small (less than one million words) and not representative. For a sentence in the source language (English or Russian) the tool will give examples of similar contexts in the target language selected from the target language corpus and provide an interface for creating and maintaining a user dictionary of contextualised translation equivalents. The reason we concentrate on the general lexicon is because of the variety of meanings and possible translations that are exhibited by words from the general lexicon, but are not usually covered by translation equivalence lists given in bilingual dictionaries.
Key Findings
This information can now be found on Gateway to Research (GtR) http://gtr.rcuk.ac.uk
Potential use in non-academic contexts
This information can now be found on Gateway to Research (GtR) http://gtr.rcuk.ac.uk
Impacts
Description This information can now be found on Gateway to Research (GtR) http://gtr.rcuk.ac.uk
Summary
Date Materialised
Sectors submitted by the Researcher
This information can now be found on Gateway to Research (GtR) http://gtr.rcuk.ac.uk
Project URL:  
Further Information:  
Organisation Website: http://www.lancs.ac.uk